Je to můj první překlad písniček vůbec, takže sem na sebe docela hrdej


1. Mortal Share
In their lofty chambers dwell The sacred and divine Resting in seraphic bliss The timeless and sublime Far above the mortal sphere Dreaming without a care Far above the weeping world Sleeping amidst the light of stars Too far away to hear our calls Too far away to care at all On the burnished thrones they sit Might in their blazing eyes Vault of heaven at their feet Undying flames inside Never shall decay or death Touch on the blithe souls Sorrowless the days of gods Amidst the everblooming groves But where do we lay our heads to rest? Where do we shelter when the night falls? For the part of man Is to take the sombre path Stumble in the dark Stray amidst the dust and ash Like forgotten ghosts Drifting in the driving wind Dashing towards the void Whirling blindly through the night Like water flung from the highest cliff We fall, lunge, swirl, dissolve, and fade away Down into the unknown | Přebývají ve svých vznešených síních Posvátní a božští Odpočívajíc v andělské blaženosti Věční a velební Vysoko nad smrtelnou sférou Sní nestarajíc se Vysoko nad plačícím světem Spí mezi svitem hvězd Příliš vysoko, než aby slyšeli naše volání Příliš vysoko, než aby se o nás vůbec starali Sedí na vyleštěných trůnech Moc se zračí v jejich zuřivých očích Klenba nebe je u jejich nohou Nehynoucí plameny uvnitř Nikdy neztrouchniví ani nezemřou Dotyk na radostných duších Šťastné dny bohů Mezi kvetoucími háji Ale kam skládáme naše hlavy k odpočinku? Kde se ukrýváme, když přijde noc? Část člověka Si vybírá temnou cestu Klopýtni ve tmě A budeš bloudit mezi prachem a popelem Jako zapomenutí duchové Unášení větrem Utíkající naproti prázdnotě Slepě vířící skrz noc Jako voda padající z nejvyššího útesu Padáme, Řítíme se, Točíme se, Rozpouštíme se A mizíme Dolů do neznáma |
2. Drawn to Black
Wreathed in silence, laid down in shades Swathed in regrets, deluded astray Forgotten in half-light, drawn in despair Soothed in slumber so dreadful and fair Rending and searing and twisting my dreams Alone in the gloom with the nightmares unseen The night has a thousand eyes, And the day but one; Yet the light of the bright world dies With the dying sun The mind has a thousand eyes, And the heart but one: Yet the light of a whole life dies When love is done Worthless the pledges, all vows but lies Fateful her kisses, where a serpent hides First beckoned to step from the twilight to glare Then left in the dark for the demons to share Only the stars see, only the moon hears... And quietly the water-lilies sigh Like the last breath of a weary soul And the weed sway in the dreary waters Like a girl's dark hair they wave about And the black stones under my bare feet Cold and smooth like her milk-white palm And the silence which falls upon this shore Resounds now louder than oncoming storm For all is gone | Zahalený v tichu, ležící ve stínech Zavinutý v lítosti, oklamaný scestím Zapomenutý v tlumeném světle, pohlcený zoufalstvím Ukonejšený ve spánku tak strašném a spravedlivém Prohledávám, spaluji a kroutím své sny Sám v beznaději s neviděnými děsy Noc má tisíce očí Ale den jen jedny Přesto ale světlo jasného dne umírá Spolu s umírajícím sluncem Mysl má tisíce očí Ale srdce jen jedny Přesto ale světlo celého života umírá Když láska skončí Bezcenné sliby, všichni slibují, ale lžou Její zlověstné polibky, tam se skrývá had Ze začátku vábený vystoupit ze šera do záře Potom opuštěn v temnotě, zanechán napospas démonům Pouze hvězdy to vidí, jen měsíc to slyší A vodní lilie potichu vzdychají Jako poslední dech unavené duše A plevel se houpe v temných vodách Jako dívčí temné vlasy se vlní A černé kameny pod mou holou nohou Studené a hladké, jako její mléčně bílé dlaně A ticho, jež padlo na toto pobřeží Teď zní hlasitěji, než přicházející bouře Neboť vše je již pryč. |
3. Change of Heart
Spring brought the two together Married the wind with the fire Under the secrecy of lush birch trees Opposite hearts became one One day followed another Weeks passed, months lapsed Until wind grew to a storm And fire to a burning pile Cold gust of whirlwind Fiery flames, burning sharp Adoration all too strong pushed the two apart Different from the start Fate that never was written in the stars Led to a change of hearts The fall split the one in two Under the pouring rain Dressed them both in loneliness And led to their separate ways The fire could not be tamed with the wind Or the wind suppressed by the flames As blending the light with the dark Merely results in grey | Jaro spojilo dva dohromady Vítr a oheň Ve skrytu pod bujnou břízou Rozdílná srdce stala se jedním Den šel za dnem Týdny uběhly, měsíce uplynuly Než se vítr vyvinul v bouři A oheň v hořící hromadu Studený závan vichřice Prudce žhnoucí plameny Zbožňování příliš silné odtlačilo je od sebe Odlišní již od začátku Osud, jenž nikdy nebyl vepsán ve hvězdách Vedl kde změně srdcí Podzim rozdělil jedno do dvou Pod lijícím deštěm Oblékl je oba do samoty A vedl k jejich rozdílným cestám Oheň nemůže být zkrocen větrem Nebo vítr potlačen plameny Jako splývání světla a tmy Vede toliko k šedi |
4. At the Gates of Sleep
Listen to the night, hearken to the silence The wind sings in fir-trees, forest´s music rings Rueful is the tune, wailful the soughing Soothing is the choir, murmur of the trees Time to forget all the heartache and pain Time to leave behind all the toil and travail Here where the water mirrors a still sky Here a fair place for a child to lie Under the woeful sky, moss-grown our bed tonight Here we sprawl in mellow darkness In warm caress of the night Far away from world's betrayals Afar from all the Heaven's might Better to dream, far sweeter to slumber Than face the cold days, bear the grim longing Time to rest a while, close the drowsy eyes Sleep till the dawn, till the bleak morning Heed not the rustle or hoots of the owl Heed not the ghosts that still dwell in the soul Night brings us solace and serenity deep Night brings at last neverending sleep Better it would be to sleep forever In silent shades of the evernight Sweet are the dreams in the groves of death Far away from the earthly woes Sound is the sleep under spruce's boughs Serene are the dreams in the darkling shade Gone are the cares of the waking world Forgotten the sorrows of the weary heart | Poslouchej noc, naslouchej tichu Vítr zpívá v jedlích, lesní hudba zvoní Žalostná je melodie, bědující je sténání Konejšivý je chór, šeptání stromů Je čas zapomenout na všechen zármutek a bolest Je čas zanechat všeho toho lopocení a dřiny Zde, kde voda odráží klidné nebe Zde, na místě vhodném dítěti k odpočinku Pod žalostnou oblohou naše dnešní mechem porostlé lůžko jest Zde se natahujeme v husté temnotě V teplém pohlazení noci Daleko od lidské zrady Daleko od vší té nebeské moci Lepší je snít, daleko sladší je ale dřímat Než čelit chladným dnům, snášet krutou touhu Čas na chvilku si odpočinout, zavřít ospalé oči Spát do svítání, do drsného rána Nevšímat si šustění či houkání sovy Nevšímat si duchů, kteří pořád přebývají v duši Noc nám přináší útěchu a hluboký klid Noc přináší konečně nikdy nekončící spánek Bylo by lepší spát navždy V tichých stínech nekončící noci Sladké jsou sny v hájích smrti Daleko od pozemského utrpení Zvuk spánku pod smrkovými větvemi Klidné jsou sny ve stínech za tmy Pryč jsou starosti probouzejícího světa Zapomenuté je trápení unaveného srdce |
5. The Killjoy
To know love is to ache; hurt yourself and repent For in the end all is gone; lights go out, your time is spent If I were you I would retract and lock my heart Concede defeat and admit I was off the mark If I were you I would turn away and hide my face Swallow my pride and then finish ere it's all disgrace All of our dreams now laid on the sand To wait by the perilous tides To be washed away into the depths And sink without a trace Just a fool's hope remains To rejoice is to lapse; fool yourself and repent Mirth will soon turn into woe, reveries to contempt If I were you I would now bring the curtain down Accept my lot and thus fathom out my own bounds If I were you I would rue the day when I was born Cleanse all in life and redeem myself from scorn Remember these words when tide is turning The less you hope for, the less you suffer If you dare to trust, then you shall shatter Lunge from the heights and fall to smithereens And when you come here with charred wings and a defiled heart Wait not for compassion or words of consolation For only a gleeful smile is greeting you | Vědět co je láska bolí Ubližovat sám sobě a potom toho litovat Aby to vše nakonec zmizelo Zhasnou světla, tvůj čas byl vyčerpán. Kdybych byl na tvém místě, stáhl bych se a uzavřel své srdce Připustil porážku a přiznal, že jsem měl pravdu Kdybych byl na tvém místě, obrátil bych se a skryl svou tvář Spolknul svou pychu a ukončil to před vší tou potupou Všechny naše sny teď leží na pisku Až přijdou nebezpečné přílivy Aby byly smyty do hlubin A utopeny beze stopy Jen hlupák pořád doufá Radovat se je hloupé Klamat sám sebe a potom toho litovat Veselí se brzo obrátí v žal Snění v opovržení Kdybych byl na tvém místě, stáhl bych teď oponu Přijmi můj osud a pochopíš mé meze Kdybych byl na tvém místě, litoval bych dne, kdy jsem se narodil Očistil bych vše ve svém životě a vykoupil se z opovržení Zapamatuj si tato slova na okamžik, kdy se přiliv obrátí Čím měně doufáš, tím méně trpíš Když se už odvážíš důvěřovat, pak by ses měla rozbít Vrhnout se z výšek a rozbít se na kousíčky A když sem přijdeš se spálenými křídly a znesvěceným srdcem Nečekej na soucit a slova útěchy Uvítá tě jenom škodolibý úsměv |
6. Last Statement
I have come to the end of my line With these final steps I take back my freedom Unchain the shackles that never could hold my mind Time keeps running and running Outstripping the dead tired ones The hours will run out from us all And in the end no one differs from the other Only the blue sky and the green grass Go on forever in this world Where seconds feel like eternity And years pass in blink of an eye When the last rays of light Set behind these shores Night wraps me in its blanket And leads my way to the stars Through the fear and the ache Pass the storm and the rain I have made peace with the world I am born again I may be gone in the flesh But my love will stay here I am always with you in spirit So just stay strong No one wins tonight No one gets a closure No one walks away victorious But don't forget me Don't you forget me Burn a candle for me when you can | Přišel jsem na konec mé cesty Těmito posledními kroky si beru zpět svou svobodu Uvolněte okovy, jež nemohly udržet mou mysl Čas pořád utíká Předbíhajíc k smrti unavené Hodiny utečou nám všem A nakonec se nikdo nebude lišit od jiných Jen modrá obloha a zelená tráva Budou na tomto světě vždy Kde jsou sekundy jako věčnost A léta míjejí se mrknutím oka Když poslední paprsky světla Mizí za těmito břehy Noc balí mě v její přikrývce A vede mou cestu ke hvězdám Skrz obavy a bolest Prošel jsem bouří a deštěm Udělal jsem pořádek ve světě Jsem znovuzrozen Můžu být pryč tělesně Ale má láska zůstane zde Já jsem vždy v duchu s tebou Takže jen zůstaň silná Dnes večer nikdo nevítězí Nikdo neskončí Nikdo neodchází vítězem Ale nezapomeň na mě Nezapomeň na mě Zapal pro mě svíčku, když budeš moci |
7. Devoid of Caring
With this fall (I fall...) great grey clouds covered the sky Dimming the light of sun, muting stars and crescent moon Lost inside the world of gloomy, haunting shades Descending into this abyss of human soul In this dreariest of nights Time can draw out like a blade And yet Her grace shines through Through me, and the brooding clouds And if her light never falls on me I'm content just to feel the lack And this fall set requiem for my way Away from other's paths, I turned to desolation Away from other's thoughts, timid and surpassing Away from the others, beyond caring In this darkest of hours Time draws out like a knife The reflection once whole, now only a wound, seeping hurt and loss The image once so bold, now only a scar, dry of hope and light For all things ought to say, left unsaid For all deeds ought to do, left undone Be with me now... | S tímto podzimem (Padám…) ohromné šedé mraky pokryly oblohu Tlumíc světlo Slunce, potlačujíc hvězdy a půlměsíc Ztracen uvnitř světa ponurých, strašidelných stínů Sestupujíc do této propasti lidské duše V této nejbezútěšnější z nocí Čas se může objevit jako ostří A ještě její přízeň prosvítá skrz Skrz mě, a hloubavé mraky A jestli její světlo nikdy nepadne na mě Jsem spokojen jen, abych cítil nedostatek A tento podzim odsoudil mou cestu Pryč od jiných cest, obrátil jsem se k zármutku Pryč od jiných myšlenek, nesmělých a neobyčejných Pryč od jiných, nestarajíc se V této nejtmavší z hodin Čas objevuje se jako nůž Odraz kdysi celý, teď jen rána, prosakující bolest a ztráta Obraz jednou tak jasný, teď jen jizva, vyprahlá z naděje a světla Všechna slova, jež měla být vyřčena zůstala nevyslovená Všechny činy, jež měly být vykonány zůstaly nevykonány Buď teď se mnou… |
8. In the Groves Of Death
In the evening of a grey day, a bleak day I strayed into the dim silence of the hallowed trees Where the fir-trees whisper of those been, those gone Where the sacred earth still hides all those we once loved "O father, hear these words, your son is not made for this world Faint-hearted and careworn, into this vile life I was hurled In the woods the fiends sigh, I swear I heard the demons neigh On the seashore I espy the dreadful void under the tides" Ill-assorted with this life, these cares Each moment I am waiting for the worst to come my way Dark berry from my mother's womb; a frail one I was affrighted at my birth, bewildered from the start Better it would be to stay in the shades In the thicket of the dead, in the groves of death Here I would lie to the end of the days "Hear me now, my hapless son Warn away all yours fears Make good use of your brief days Life may be grim but death is more austere By yourself you sit and wait By yourself you will have time to repent" "In these lowly halls No moon will beam, no sun will shine In these narrow rooms No tears are seen, no laughter heard" At the dawn of a quiet day I strolled from the woods, returned to the hearth And with a restful mind I roamed The dreary shores, the darkling wilds Greeting all the days that befall Taking life as it comes | Ve večer šedého, bezútěšného dne Zabloudil jsem do mdlého ticha posvátných stromů Kde jedle šeptají o těch, jež byli a o těch, jež již nejsou Kde posvěcená země ještě skrývá všechny ty, které jsme jednou milovali "O otče, slyš tato slova, váš syn není stvořen pro tento svět Bázlivý a ustaraný, do tohoto hanebného života jsem byl mrštěn V lese ďábli vzdychají, přísahám, slyšel jsem démony řehtat se Na pobřeží pod přílivy zpozoroval jsem strašlivou prázdnotu" Nehodím se k tomuhle životu, k těmto starostem Každou chvíli čekám, že se stane to nejhorší Tmavá bobule z lůna mé matky; křehká Byl jsem vyděšen od mého narození, zaražený od začátku Lepší by bylo zůstávat ve stínech V houští mrtvých, v hájích smrti Zde bych ležel ke konci dnů "Teď mě vyslyš, můj nešťastný synu Pošli pryč všechny vaše strachy Dobře využijte všech vašich krátkých dnů Život může být krutý, ale smrt je přísnější Sám sedíš a čekáš Sám budeš mít čas na to kát se" "V těchto nízko postavených halách Není žádný měsíční paprsek, nebude svítit žádné slunce V těchto úzkých místnostech Slzy nejsou viděné a smích není slyšen" Na úsvitu klidného dne Procházel jsem se lesy a vrátil se k ohništi A procházel jsem se s klidnou myslí Po bezútěšných březích, tmavou divočinou Přivítej všechny dny, které stanou se Ber život tak, jak je |