Edguy - Tinnitus Sanctus

Hotovo 3/11

Překládáte písničky? Nebo hledáte překlad?

Moderátor: Moderátoři

Edguy - Tinnitus Sanctus

Příspěvekod Kattie » 12. srpen 2009, 16:46

EDGUY - Tinnitus Sanctus

Obrázek

Přeloženo skladeb: 3/11


  1. Ministry Of Saints - přeloženo
  2. Sex Fire Religion - přeloženo
  3. The Pride Of Creation
  4. Nine Lives
  5. Wake Up Dreaming Black
  6. Dragonfly
  7. Thorn Without A Rose
  8. 9-2-9 - přeloženo
  9. Speedhoven
  10. Dead Or Rock
  11. Aren't You A Little Pervert Too?

K mým překladům.

Já osobně mám raději překlad, který ponechá smysl, je veršovaný nebo i ne, ale není doslovný, proto prosím občas omluvte nějaké odchylky. Pokud bych se ale odchylovala moc, ráda uslyším připomínky. Více očí více vidí :shock:.

Časopis Spark 10/2008:
"Tinnitus Sanctus", v překladu "svatý tinnitus" je typ ušní choroby, jinak známé jako ušní šelest. V závislosti na interpretaci se ovšem může jednat i o "burácejícího svatého".


1. Ministry Of Saints

O čem je text?
Text zachycuje události, které se mají stát dle „Janova zjevení! “. Janovo zjevení je část Janova evangelia, která má nejrůznější výklady. Jeden z nich je ten, že Kniha Zjevení výlučně nebo ve velké míře líčí události, které nastanou na konci časů. Díky „Janovu zjevení“ dostalo slovo Apokalypsa význam světové katastrofy.

Dále uvádím výklad textu písně. Je možné, že se mýlím, je to pouze můj subjektivní názor, ke kterému jsem dospěla po přečtení části „Janova zjevení“. Bibli jsem nikdy nečetla, takže je možné, že jsem toho dost špatně pochopila.

Hodně zjednodušeně:

Jan na ostrově Patmos viděl Ježíšovo zjevení. Ježíš mu řekne, aby Jan o tom, co uvidí, napsal sedmi církvím a aby tak zvěstoval, co bude následovat.

Bůh drží v pravici knihu, zapečetěnou sedmi pečetěmi. Knihu je hoden otevřít pouze Beránek. Beránek, který byl obětovaný. Rozlamuje jednu pečeť za druhou. Při rozlomení každé z pečetí, jeden s andělů vyšle na Zemi nějakou zkázu, např.: nedostatek potravin, konec míru atd. (Ve druhé a čtvrté sloce písně je zmíněno lámání pečetí, sedmá je ta poslední.). Po rozlomení šesté pečetě padají hvězdy a zatmívá se obloha (1. sloka).

Poté sestoupí na zem jeden anděl a pečetí označí všechny, kteří jsou hodni spasení (1. sloka - lidé se bojí, že nebudou vybráni).

Pak dá Bůh sedmi andělům sedm polnic a andělé začnou jeden po druhém troubit. (2. sloka – andělé pláčou = troubí.). Při prvním zatroubení padá na zem oheň smíšený s krví (2. sloka – otrávený déšť.).

Na konci všeho vznikne nová Zem a nové Nebe. Bůh sestoupí na zem, a bude všemu vládnout.




Originál a překlad

When the lights go down you feel it come alive
Driven by the dread of love that never passes by
When the night unfolds a veil across the day
Waiting for the flood to come to wash the stains away

Look at the clouded sky
Poisoned rain, angels cry
Cracks show in the seal

Tonight a thousand angels fall
Heaven's up against the wall
Changes holding sway
We can make you anyone
By the morning we'll be gone
The ministry of saints

You're afraid to disappear beneath the waves
Bread and circus, bread and wine
They rain on your parade
Round and round and round
You're spinning like a wheel
Crying for redemption you break the seventh seal

We're cleansing your soul from sin
Plead for you, angels sing
We're taking pride of place

Tonight a thousand angels fall
Heaven's up against the wall
Changes holding sway
We can make you anyone
By the morning we'll be gone
The ministry of saints

Tonight a thousand angels fall
Heaven's up against the wall
Changes holding sway
We can make you anyone
By the morning we'll be gone
The ministry of saints
Když světla padají, cítíš to. Publikum ožilo
hnáno obavou z lásky co nikdy nepřijde.
Když noc rozestírá závoj přes den,
který čeká na to, až přijde záplava a špínu pryč smyje.

Podívej se na zamračenou oblohu,
pláč andělů, déšť otrávený,
prasklin v pečeti odhalení.

Dnes v noci tisíc andělů padá.
Ti co do nebe patří, před hradby stoupají.
Změny dnes velí.
Můžeme tě udělat kýmkoliv.
S ránem budeme pryč.
Duchovenstvo andělů.

Bojíš se, že se za vlnami ztratíš.
Chléb a hry, chléb a víno.
Na tvou přehlídku se déšť snáší.
Dokola a dokola a dokola.
Jako kolo se otáčíš.
Plačíc pro spásu sedmou pečeť prorážíš.

Tvou duši od hříchu čistíme,
prosíme za tebe, andělé zpívají.
Nutné konáme.

Dnes v noci tisíc andělů padá.
Ti co do nebe patří, před hradby stoupají.
Změny dnes velí.
Můžeme tě udělat kýmkoliv.
S ránem budeme pryč.
Duchovenstvo andělů.

Dnes v noci tisíc andělů padá.
Ti co do nebe patří, před hradby stoupají.
Změny dnes velí.
Můžeme tě udělat kýmkoliv.
S ránem budeme pryč.
Duchovenstvo andělů.


Překlad tohohle textu nebyl vůbec lehký, proto buďte prosím shovívaví :) .

2. Sex Fire Religion

O čem je text?
V textu je mnoho dvojsmyslných narážek, já alespoň některé uvádím v závorkách. Mezi čím smysl textu přeskakuje dává najevo název písně - Sex Fire Religion (Sex Oheň Náboženství)


O Sirénách
Nejstarší plavební příručka (Pilot Book)
Potom se jasná Kirké chopila sama slova:
Nejdříve připluješ k Sirénám, ty zmámí každého, kdo se jen přiblíží k nim.
Kdo jednou na jejich ostrovy bezděky přijde a hlas jejich slyší,
Toho již nespatří žena a kolem toho se nikdy již děti nesběhnou.
Sirény zmámí ho zpěvem.
Na louce sedí a hromady kostí leží u jejich nohou a na nich zvětrává poslední kůže.
Jeď klidně mimo, plavcům však zalep raději uši voskem z medových pláství, aby jich neslyšeli.
Chceš-li je slyšeti sám, rozkaž, ať přiváží tebe k stěžni za ruce za nohy, stojícího a utáhnou pevně lana!
Pak můžeš slyšet rozkošný jejich zpěv.
Budeš-li plavce však zapřísahati a budeš-li řvát,aby tě rozvázali, ať ještě víc utáhnou lana!
Až zmlknou Sirény za vámi v dáli, nebudu ti již podrobně radit, kudy máš plout, rozhodni se pak sám.
Naznačím ti jen obojí cestu.

Sirény neboli mořské panny
Následuje popis plavby Mesinskou úžinou. Patrně byla v oněch dobách značně nebezpečnější než dnes. Vlastní ukázka se týká plavby kolem ostrova Capri – snad se tam nějaká Siréna dosud najde. Celá zkazka pochází z Odyssey, tedy skladby staré již téměř tisíce let.
Ale vraťme se k Sirénám. Ty původní byly od pasu nahoru ženy, od pasu dolů ptáci. Ubohé plavce svlékaly z kůže doslova. Později se z ostrovů přestěhovaly do moře, spodní část těla se změnila na rybí. A byly hodnější , jen občas za nimi do toho moře někdo skočil. Při dlouhé plavbě se proto nedoporučuje postávat osaměle na zádi a hledět do vln. Zvláště večer ne. Pokud však jde o to skákání do moře, není zcela racionálně vysvětleno, proč se dělo. Vždyť určité problémy ukazuje již stařičká anglická námořnická anekdota (má za sebou více než to jedno století):
Ztroskotala loď a na malém člunu se zachránili dva členové posádky, Angličan a Skot. Lidé málomluvní. Atak určili směr plavby a veslovali, veslovali. Uplyne řada dní, něco šplouchá u člunu, Skot vstane a vytáhne do člunu krásnou mořskou pannu. Vrátí se na lavičku a vesluje, vesluje. Dívá se. Uplyne řada dní a Skot vstane a vhodí mořskou pannu do moře. Vrátí se na lavičku a vesluje,vesluje. Po několika dnech se upovídaný Angličan' ,zeptá':: Proč? Když ještě dlouho veslují, veslují, obrátí se Skot na spolutrpitele a odpoví stručně: Jak?;

Více zde http://jachting.info/modules.php?name=News&file=article&sid=22



Originál a překlad

Hey there pal won't you gimme an ear
Gimme your everything and keep your fear
Godly voices telling me what to do
They're out for palpitation
Then leave you to your desperation
Take you and tie you and run over you

There's no resistance to the cry of the sirens
Calling you - a razor edge affair
You close your eyes boy
She tears your lids in two
Never even try to miss she's there

And then when the time pieces shatter
I am baptized by the attar
Right into heavens door

[Chorus:]
Sex Fire Religion
Visionary position
Angel in your temple of pleasure
Sex Fire Religion
I been granted admission
Angel in your temple of love

Wicked wild m'am with a bag full of tricks
And up shit creek there I'm stuck in a fix
Strikes like a bolt from the blue
The siren baits with lubrication
Then she steals your habitation
Rides you and ties you and runs you

Maybe she don't know love
But she knows how to make it
Divinity is running down her skin
In the city of evil we touch the sky
Let the ride to paradise begin

And when the time pieces shatter
I am baptized by the attar
Kick down into the pie
Hej kámo nemáš čas si pokecat
Dej mi vše co máš, nech si jen strach
Co dělat mám mi říkají hlasy z nebe
Tlukoty srdcí je lákají
Pak tě tvému zoufalství nechají
Vezmou tě, sváží a pak přejedou přes tebe

Není žádná obrana proti zpěvu sirén
Volají tě – pletka na ostří nože
Zavři oči hochu
Ona pláčem rozerve tvá víčka ve dví
Netroufej zapomenout, že tam je

A pak, kdy času kousky se tříští
Jsem křtěný výtažkem z květin
Přímo v nebeských dveřích


Sex oheň náboženství
Postoj vizionáře (poloha vizionáře :) )
Anděl ve tvém chrámě požitků
Sex oheň náboženství
Bylo mi uděleno přijetí (kam? :) )
Anděl ve tvém chrámu lásky

Zkažená nespoutaná dáma co triků plnou tašku má
A místo, kde jsem uvízl, keců plná zátoka
Zasahuje jako blesk z čistého nebe
Sirén pomazané návnady (pomazané ... lubrikované :) )
Pak obydlí ti vezme
Řídí tě, sváže a pak ovládá tebe

Možná, že nezná lásku
Ale ví jak jí předstírat
Bohosloví teče po její tváři
V městě hříchu se nebe budeme dotýkat
Nechť začne jízda vstříc ráji

A pak, kdy času kousky se tříští
Jsem křtěný výtažkem z květin
Zkopnut do spečeniny




8. 9-2-9

O čem je text?
Opět upozorňuji, že jde o můj výklad, nemusí to tak být :) . Podle mě jde o to, že si kluk uvědomí, že je homosexuál.

"Něco převzalo naší zábranu, stále se opakovat." = nejet v zajetých kolejích "kluk + dívka"...

"Plachtili jsme přes moře.
My nikdy nedorazili, ale vždy věřili.
A teď je to poprvé, co cítím
přístav, který jsem díky své slepotě dříve neviděl." = zjišťuje kdo doopravdy je (v přeneseném smyslu znamená to že je někdo na druhém břehu to, že je to homosexuál)

"Jsem doma konečně" = Zjistil co se s ním děje

I věta "Maybe I don't have my head on straight" = Může znamenat, že není heterosexuál (straight = heterosexuál)

Jinak 929 je číslo hotelového pokoje. (díky Stickovi za připomenutí)

Nicméně každý si může text přebrat jak chce :) .


Originál a překlad

We opened the door after midnight
To step into a timeless world
Angels and madness been flying around
A crack in the voice of reason
Something has taken over
Preventing us from turning around

Been sailing across the seas
We never arrived but always believed
And now for the first time time I feel
The port I was too blind to see

929 - Just a number at sundown
A room with a view
929 - A night to remember
929 - I been reaching out
I been stumbling around
929 - I'm finally home

Been standing there with a suitcase
Surroundings fighting to get out
Send it off to the Lost-And-Never-Found
Maybe I don't have my head on straight
Maybe I'll lose it tomorrow
Preventing me from turning around

Been sailing across the seas
Up in the wind
Plowing through grief
And now for the first time I see
The port I was too blind to see

929 - A number at sundown
A room with a view
929 - A night to remember
929 - I been reaching out
I been stumbling around
929 - I'm finally home
Po půlnoci jsme dveře otevřeli,
abychom do světa vkročili, kde neexistuje čas.
Andělé a šílenství lítalo kolem nás.
Vada v řeči rozumu.
Něco převzalo
naší zábranu, stále se opakovat.

Plachtili jsme přes moře.
My nikdy nedorazili, ale vždy věřili.
A teď je to poprvé, co cítím
přístav, který jsem díky své slepotě dříve neviděl.

929 – jen číslo východu slunce.
Pokoj s výhledem.
929 – noc, kterou si pamatovat je dobré.
929 – zasvěcován byl jsem.
Klopýtal jsem tam a sem.
929 – Jsem doma konečně.

Klopýtal jsem sem tam s nákladem.
Boj okolí pryč dostat se.
Poslat to do ztrát a nálezů.
Možná to nemám v hlavě v pořádku.
Možná jí zítra ztratím.
Od stálého opakování mě chrání.

Plachtili jsme přes moře.
Ve větru
Proorávání skrz trápení.
A teď je to poprvé, co cítím
přístav, který jsem díky své slepotě dříve neviděl.

929 – jen číslo východu slunce.
Pokoj s výhledem.
929 – noc, kterou si pamatovat je dobré
929 – zasvěcován byl jsem.
Klopýtal jsem tam a sem.
929 – Jsem doma konečně.
Naposledy upravil Kattie dne 13. červenec 2012, 12:06, celkově upraveno 13
Obrázek
Uživatelský avatar
Kattie
Deditus Articulus
Deditus Articulus
 
Pohlaví: Žena Žena
Věk: 35
Příspěvky: 241
Blog: Zobrazit blog (12)
Registrován: 28. červen 2009, 11:09

Re: EDGUY - Tinnitus Sanctus

Příspěvekod Stick » 13. srpen 2009, 12:03

Co já vím, tak 9-2-9 je číslo hotelového pokoje :D

Dirk Sauer: No, it’s not really about that… It’s a positive song about a love story that started in a hotel room. It’s about two people that started out as friends and then one night in a hotel room changed everything.

http://www.solidrock.gr/index.php/lang- ... sauer-1008
https://kandarsicknhorror.bandcamp.com/
somnusaeternus.bandcamp.com
Uživatelský avatar
Stick
Dominus Metallum
Dominus Metallum
 
Pohlaví: Muž Muž
Věk: 33
Bydliště: Brno
Příspěvky: 3725
Registrován: 17. leden 2008, 21:43
Aktivní v kapelách: Kandar, Somnus Aeternus

Re: EDGUY - Tinnitus Sanctus

Příspěvekod Kattie » 13. srpen 2009, 14:25

To Stick: Jojo, to vim, psali to i ve Sparku, ale nějak mě to nenapadlo napsat to tam, když je v tom textu napsáno "pokoj s výhledem". To ale tu mou teorii nevyvrací, ne? :)

"Dva lidé, kteří začali jako přátelé a ta noc změnila uplně všechno"... proč by se nemohlo jednat o kluky?
Obrázek
Uživatelský avatar
Kattie
Deditus Articulus
Deditus Articulus
 
Pohlaví: Žena Žena
Věk: 35
Příspěvky: 241
Blog: Zobrazit blog (12)
Registrován: 28. červen 2009, 11:09

Re: EDGUY - Tinnitus Sanctus

Příspěvekod Stick » 13. srpen 2009, 14:43

To máš pravdu no : )
https://kandarsicknhorror.bandcamp.com/
somnusaeternus.bandcamp.com
Uživatelský avatar
Stick
Dominus Metallum
Dominus Metallum
 
Pohlaví: Muž Muž
Věk: 33
Bydliště: Brno
Příspěvky: 3725
Registrován: 17. leden 2008, 21:43
Aktivní v kapelách: Kandar, Somnus Aeternus

Re: EDGUY - Tinnitus Sanctus

Příspěvekod Médea » 15. duben 2010, 9:46

Tenhle přelad a hlavně výklad textů sladeb mě moc potěšil.."Ministry Of Saints" je song který se mi vždycky líbil a vůbec bych nehádala, že má až tak "hluboký kořínek".
I výklad textu k "9-2-9" se mi moc líbil v rámci mého možná trochu zvláštního smyslu pro romantiku. :twisted:
Obrázek



"Right and wrong are not what separate us and our enemies. It's our different standpoints, our perspectives that separate us."
—Squall Leonhart
Uživatelský avatar
Médea
Dominus Metallum
Dominus Metallum
 
Příspěvky: 1587
Blog: Zobrazit blog (7)
Registrován: 20. únor 2010, 13:03


Zpět na Překlady textů skladeb

Kdo je online

Uživatelé procházející toto fórum: Žádní registrovaní uživatelé a 1 návštěvník